«ОГОНЁК» РЯДОВОГО АНИКИНА

«На позицию девушка

Провожала бойца,

Темной ночкой простилася

На ступеньках крыльца…»

Уверена, многие из наших читателей могут продолжить и допеть любимую песню военных лет.

Стихотворение «Огонек» поэт Михаил Исаковский написал в 1942 году. 19 апреля 1943 года под подзаголовком «песня» (но без нот и указания на наличие музыки) оно было опубликовано в газете «Правда». Вероятно, Исаковский предполагал: песня обязательно появится (так было с написанным в 1938 году стихотворением «Катюша»). Так случилось и на этот раз. Музыку сочиняли многие, ее решений, в том числе вальсовых и маршевых, было множество, песню исполняли на концертах в тылу и на фронте. «Огонек» на музыку Матвея Блантера был записан на грампластинку, но не эта мелодия пришлась народу по душе. Люди подхватили иной вариант. Он был записан на грампластинку и запущен на Всесоюзное радио уже в 1947 году. Так кто же автор полюбившейся и узнаваемой для нас музыки?

При выпуске песни «Огонек» на грампластинках указывалось: автор текста — Исаковский, музыка — народная (или неизвестного автора). Многие пытались доказать свою причастность к ее авторству. Создали специальную комиссию Союза композиторов, и та установила: ни один из заявленных авторов написать её не мог…

Однажды майским вечером у меня в руках оказались копии наградных документов на имя Григория Аникина…

— «Огонек» в привычном нам всем исполнении я слышала от дедушки, коренного ленинградца, с самого детства, — немного волнуясь, рассказывает Ольга Дановская, внучка Григория Алексеевича Аникина, баяниста Ансамбля красноармейской песни и пляски Политуправления Ленфронта. — Мой дедушка — человек-оркестр, он в совершенстве играл на семи музыкальных инструментах: баяне, гитаре, скрипке, пианино, балалайке, гармони. Его талант стал серьезным толчком для занятий музыкой многих членов нашей семьи: правнучка Александра великолепно играет на трех музыкальных инструментах и, конечно, исполняет песню «Огонек». С 1939 года дедушка работал в ансамбле, был ведущим артистом коллектива. В его составе и был призван на фронт. В момент затишья боев музыканты давали небольшие концерты на передовой. Песни придавали уставшим воинам сил, вдохновляли их, сокращали расстояние с близкими и родными. Григорий Алексеевич рассказывал, что он написал музыку к стихотворению «Огонек». Было это в 1944 году: на листке отрывного календаря он увидел стихи Исаковского «На позицию девушка провожала бойца…» и музыку написал на одном дыхании. А так как руководителем ансамбля был Георгий Носов, то на выступлениях песню представляли, как: «музыка Аникина, в обработке Носова». С годами его авторство все больше затиралось, а песня разлеталась по свету.

Дедушка награжден медалью «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.», орденом Красной Звезды. Медаль «За боевые заслуги» он получил в том числе и за музыку к стихотворению «Огонек», но награда у нас есть, а подтверждающих авторство документов не было. Мы отправляли запросы в архив Минобороны, но до 2009 года данные по рядовому Аникину значились засекреченными.

На интернет-портале подлинных документов «Память народа» — наградной лист рядового Аникина к медали «За боевые заслуги» от 23 марта 1944 года: «Тов. Аникин более 7 лет (…) является одним из ведущих артистов Красноармейского ансамбля. Лично им сделан ряд музыкальных обработок песен и написана популярная среди бойцов Ленфронта песня «Огонек».

— Знаю, что несколько лет назад автора очередной раз искали, но у нас не было документов, мы молчали и надеялись. Дедушка честно и скромно прожил свою жизнь. С обнаружением документальных подтверждений его авторства песни «Огонек», сын Григория Алексеевича Алексей воспрял духом и попросил семью восстановить историческую правду об отце-фронтовике. Нам, кроме этого, ничего не нужно, — говорит Ольга Алексеевна. И дополняет. — Не погаснет без времени золотой огонек!

…И пока за туманами

Видеть мог паренёк,

На окошке на девичьем

Всё горел огонёк.

Парня встретила славная

Фронтовая семья.

Всюду были товарищи,

Всюду были друзья,

Но знакомую улицу

Позабыть он не мог:

Где ж ты, девушка милая,

Где ж ты, мой огонёк?

И подруга далёкая парню

Весточку шлёт,

Что любовь её девичья

Никогда не умрёт.

Всё, что было загадано,

В свой исполнится срок —

Не погаснет без времени

Золотой огонёк.

И спокойно и радостно

На душе у бойца

От такого хорошего

От её письмеца.

И врага ненавистного

Крепче бьёт паренёк

За советскую Родину,

За родной огонёк.

ДАЛЬНЕВОСТОЧНАЯ КАТЮША

Все случайности не случайны. При подготовке этого материала, как раз на 9 Мая, получаю от приятельницы с Дальнего Востока поздравление и ссылку с пояснением: «Мало кто знает, что девушка Катюша, которая «выходила на берег», была реальным человеком и жила в Приморском крае». Оказывается, прототип той самой Катюши — девушка Екатерина по фамилии Филиппова, родилась и жила в поселке Посьет (на юге Приморского края).

В 1938 году после победы Красной Армии над японцами у озера Хасан, все газеты писали о героях этих событий. Чтобы встретиться с участниками военных действий, в Приморье приехали Матвей Блантер (советский композитор) и Михаил Исаковский. Одна из героинь оказалась их знакомая Катюша Филиппова (по мужу Алексеева, они втроем учились в Ленинградской консерватории). Катя стала женой пограничника, музыкантом в военном клубе. Когда шли бои, она работала в госпитале. За самоотверженный труд ее наградили орденом Красной Звезды. После встречи с ней у творческого союза Исаковский-Блантер появилась песня. Впервые «Катюшу» услышали зрители Колонного зала Дома Союзов в Москве 27 ноября 1938 года в исполнении Валентины Батищевой.

А в 2013 году во Владивостоке на улице Овчинникова был установлен памятник Катюше. А еще «Огонёк» и «Катюша» — самые популярные русские хоровые песни в Японии. В токийском районе Синдзюку есть даже песенное кафе, названное в честь песни — «Томосиби» — огонёк.

СЕМЬ СЫНОВЕЙ — СЕМЬ ЖУРАВЛЕЙ

У любимой и знакомой миллионам песни «Журавли» тоже есть своя история.

Все семеро сыновей Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии погибли в годы Великой Отечественной войны. Получив третью похоронку, умерла их мать. Когда после окончания войны старейшины села (сельский почтальон отказался нести седьмую страшную весть в дом Газдановых) принесли последнюю похоронку — разорвалось сердце отца.

В 1963 году в селе установили обелиск — скорбящая мать и семь улетающих птиц. Побывав у памятника, дагестанский поэт Расул Гамзатов написал стихотворение на родном аварском языке. Перевод на русский сделал Наум Гребнев.

Известный советский артист Марк Бернес попросил композитора Яна Френкеля сочинить музыку для песни на это стихотворение. Сложилась она не сразу…

На обелиске в память о братьях Газдановых изображены гуси.

Гамзатову сложно было подобрать на аварском рифму к слову «гуси», и он заменил «гусей» на «журавлей». Оригинальный перевод: «Мне кажется порою, что джигиты»… По просьбе Бернеса «джигиты» заменили на «солдаты». И еще: в подготовленном для песни тексте была опущена познавательная строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?»

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей…

8 июля 1969 года песню в исполнении Марка Бернеса записали с одного дубля.

Подготовила Ольга ЖДАНОВА

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *